Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘writing techniques’

Stack of BooksWe all have our individual quirks of style. Little, verbal quirks. We use a phrase once, like it, use it again, and eventually it becomes habit.

For most people (i.e,. non-authors), this isn’t a problem. A quirky turn of phrase, a tag-line, a preference for the spelling “grey” instead of “gray”–these are not problems for most people.

For writers, though, it can be a problem. Why? Because you can’t see them. And because others can.

Yesterday, I discovered a new one of my own. (more…)

Read Full Post »

Kurt R.A. GiambastianiAs I’ve been working on this story, re-creating it from an older model, I’ve been watching over my work. Supervising, if you will.

Overall, the new version is half-again as long–originally around 8,000 words, it now clocks in at about 12,000–and I wondered if that was just because I added a scene here and there.

So I took the opening section. The action is the same. The first and last lines of the section are the same, like fenceposts. But the rest of it has been entirely rebuilt, rewritten, similar only in structure and in what happens. So, what’s the word-count for each version? (more…)

Read Full Post »

Stack of BooksWhen I went to sleep, I was thinking about the story I’m working on.

When I woke up, I was thinking about the story I’m working on.

This is exactly what I hoped would happen, when I decided to put off working on my new novel and pick up a short story instead. The novel was too big a project, what with all the other drama in our lives. The short story was more manageable, more…realistic…given my current state of mind.

So, what have I done on this old story? (more…)

Read Full Post »

Stack of BooksAccent. Dialect. Patois.

How much is too much?

My wife’s grandmother was from Kennett, Missouri. Though soft-spoken, her words were sharp, focused, and colored by a distinct accent. It was that peculiar mixture of Midwestern and Southern that her family called “Okie,” and though hers had faded with age, it was still audible when she chose to speak.

Receiving a letter from Grandma Ilene, though…that was a special joy in our house. In her letters, she spoke as if young again, her accent strong and pronounced. She only had a 4th grade education, and she spelled everything phonetically. When we read her words, we could hear her unique voice.

“I taken down to Seeyurs and boughten me a par a paints.”

It was authentic. It was true.

…And I would never have my characters speak like that.

Why? Because it would be too much. It was not too much for a letter from Grandma Ilene–no, it was absolutely perfect for that–but it would be too much for a character in a novel. Even for a small, cameo role it’s too much. In the above example, the use of “taken” and “boughten” would be enough to convey the accent; the inclusion of “Seeyurs” for Sears, and “par a paints” for “pair of pants” is too much. As a letter from the woman we knew, informed by the context of her personality and her Dust Bowl history, it was a thing of folk beauty, but tossed it into a novel, put it in the mouth of a secondary character, and it steps over the line and becomes caricature or, worse, ridicule.

Plus, it will annoy the reader.

While I want to build characters that are full of realism and detail, I don’t want to slow the reader down or have my prose get in the way. Too much dialect will distract more than it will embellish.

Two examples from the printed page:

In recent research, I came across a “dramatization” of a scene in early Seattle history. The author puts this sentence into the mouth of one of Seattle’s founding fathers.

“‘Pears t’me we’ve settled in the wrong spot, boys.”

This sentence forced a double-take. It initial apostrophe gets lost in the double quote mark, and so I read “pears” instead of a contracted version of “appears.” The book was (unfortunately) full of such ersatz cowboy/pioneer dialect, and it came across as hokey, corny, forced, and inauthentic.

Then there’s what I consider the worst example of dialect in a novel: the character of Joseph, the vinegar-faced serving man from Brontë’s Wuthering Heights. I’ve read a lot about how Joseph’s speech, tough as day-old Yorkshire pudding, was ground-breaking for its day. Maybe so, but about two-thirds of anything Joseph says is completely incomprehensible.

“‘Is there nobody inside to open the door?” I hallooed, responsively.

“There’s nobbut t’ missis; and shoo’ll not oppen ’t an ye mak’ yer flaysome dins till neeght.”

Um…hunh? Oh, I can parse it out…with effort. “There’s no one about but the missus, and she’ll not open it even if you make your fearsome noises until nightfall.” But really, do I want my readers to stop and head-scratch their way through every line spoken by my serving man?

How, then, to apply a dialect or accent to a character without going over the top?

One technique that I have used to good effect is to let the accent or dialect run a little heavy when I first introduce a character, and then to back it off. I did this with Vincent D’Avignon, the scoundrel from my Fallen Cloud Saga. Vincent is Québécois, and when we first meet him, his English speech is peppered with French and patois. Quickly, though, the “sound” of Vincent’s voice is established in the reader’s mind, and all I have to do is throw in an occasional mais oui or similar phrase to reinforce it.

Another technique is to merely modify syntax. A lot of dialects and accents have distinctive rhythms and word use. As in the example from Grandma Ilene, above, the sentence “I taken down to Sears and boughten me a pair of pants” can be read easily while still invoking the music of the Okie accent.

Accents are so often caricatured in American culture–take the French accents of Pepe Le Pew or Inspector Clouseau, for example–that one must tread lightly so as not to unwittingly ring any bells in a reader’s memory. However, they are also quite familiar, and this can be used to our advantage. Sometimes all that is needed is a descriptive phrase to introduce it to the readers ear.

So tread lightly.

When it comes to accents, dialects, and patois, less is definitely more.

k

Read Full Post »

The glorification of “speed writing” baffles me.

I know several writers who can write very fast. An old colleague (a swooper by habit) could tap out 30,000 words in a weekend. One author of my acquaintance has ghost-written a book in ten days, and blogged about it while he was doing it.

In the Clarion writer workshops, you pretty much have to write a story a day during the two-week “boot camp” experience.

Then there’s NaNoWriMo, the National Novel Writing Month (aka November). If you’re a writer, you’ve heard about it. Perhaps you’ve even tried your hand at it. NaNoWriMo has chapters across the world, and has inspired a handful of imitators that encourage others by asking “Why wait until November? Write your novel this month!” (more…)

Read Full Post »

Writing with Pen and PaperI want to write. I want to start writing my new novel. But I can’t. Not right now.

This is not procrastination. This is not the usual fear of failure that stymies me at the beginning of new projects.

This is fallout.

Life has gone all Tennessee Williams on our asses, and it steals a lot of energy–psychic, emotional, physical, spiritual. I’m just not up to starting a massive project like a new novel.

But I want to write.

So I’m going to take another tack. I’m going to sidestep this emotional turmoil. Like one of the fiddler crabs on the shore where I grew up, I’m going to crab-walk to the side, and hit my opponent’s flank. (more…)

Read Full Post »

Kurt R.A. GiambastianiA reader’s question on a recent post made me think a bit.

Is writing an escape from my day job, or is my day job an escape from writing?

At first thought I said, “Why, that’s easy!” but then I thought again.

My writing “career” has had three distinct phases, so far:

  • Apprentice Writer
  • Professional (albeit part-time) Writer
  • Freelance/Avocational Writer

In none of these was writing my “day job.” I’m a software developer by vocation; that’s my monkey-boy day-job, and it is whence my main income has always come.

(Yes, I just used “whence” in a sentence…don’t freak out. You did fine the other day when I used “agley,” didn’t you?)

But has writing always been an escape from the day job? Have I always looked forward to the task of writing? Has writing always brought me joy, made me happy? (more…)

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »